TY - JOUR
T1 - Convergent and construct validity and test–retest reliability of the Caen Chronotype Questionnaire in six languages
AU - Laborde, Sylvain
AU - Dosseville, Fabrice
AU - Aloui, Asma
AU - Ben Saad, Helmi
AU - Bertollo, Maurizio
AU - Bortoli, Laura
AU - Braun, Barbara
AU - Chamari, Karim
AU - Chtourou, Hamdi
AU - De Kort, Yvonne
AU - Farooq, Abdulaziz
AU - Gordijn, Marijke C.M.
AU - Greco, Pablo
AU - Guillén, Félix
AU - Haddad, Monoem
AU - Hosang, Thomas
AU - Khalladi, Karim
AU - Lericollais, Romain
AU - Lopes, Mariana
AU - Robazza, Claudio
AU - Smolders, Karin
AU - Wurm, Alexander
AU - Allen, Mark S.
N1 - Funding Information:
The author(s) received no financial support for the research, authorship and/or publication of this article. Sylvain Laborde and Fabrice Dosseville coordinated the validation project of the Caen Chronotype Questionnaire and wrote the first draft of the paper. All coauthors provided their feedback on the paper, and then Mark Allen finalized the manuscript with Sylvain Laborde. The coauthors are listed by alphabetical order. We indicate below the researchers responsible for each version: Arabic version: Karim Chamari coordinated the translation and the data collection of the Arabic version, with the help of Asma Aloui, Helmi Ben Saad, Hamdi Chtourou, Abdulaziz Farooq, Monoem Haddad and Karim Khalladi. We would like to thank as well May Awartani and Fawaz Hamie for their help with the translation. Dutch version: Marijke C.M. Gordijn, Yvonne A.W. de Kort and Karin C.H.J. Smolders coordinated the translation and the data collection of the Dutch version. German version: Sylvain Laborde coordinated the translation and the data collection of the German version; Barbara Braun; Thomas Hosang and Alexander Wurm helped with the final data analysis. Italian version: Maurizio Bertollo, Laura Bortoli and Claudio Robazza coordinated the translation and the data collection of the Italian version. Portuguese version: Pablo Greco and Mariana Lopes coordinated the translation and the data collection of the Portuguese version. Spanish version: Félix Guillén coordinated the translation and the data collection of the Spanish version.
Publisher Copyright:
© 2018, © 2018 Taylor & Francis Group, LLC.
PY - 2018/6/6
Y1 - 2018/6/6
N2 - Chronotype questionnaires provide a simple and time-effective approach to assessing individual differences in circadian variations. Chronotype questionnaires traditionally focused on one dimension of chronotype, namely its orientation along a continuum of morningness and eveningness. The Caen Chronotype Questionnaire (CCQ) was developed to assess an additional dimension of chronotype that captures the extent to which individual functioning varies during the day (amplitude). The aim of this study was to provide a multilanguage validation of the CCQ in six world regions (Arabic, Dutch, German, Italian, Portuguese and Spanish). At Time 1, a total of 2788 participants agreed to take part in the study (Arabic, n = 731; Dutch, n = 538; German, n = 329; Italian, n = 473; Portuguese, n = 361; Spanish, n = 356). Participants completed an assessment of the CCQ together with the Morningness-Eveningness Questionnaire (MEQ; Horne & Ostberg 1976) as well as questions related to factors theoretically related to chronotype (age, shift work, physical activity, sleep parameters and coffee consumption). One month later, participants again completed the CCQ. Results showed that the two-factor structure (morningness-eveningness and amplitude) of the CCQ could be replicated in all six languages. However, measurement invariance could not be assumed regarding the factor loadings across languages, meaning that items loaded more on their factors in some translations than in others. Test–retest reliability of the CCQ ranged from unacceptable (German version) to excellent (Dutch, Portuguese). Convergent validity was established through small–medium effect size correlations between the morningness-eveningness dimension of the CCQ and the MEQ. Taken together, our findings generally support the use of the translated versions of the CCQ. Further validation work on the CCQ is required including convergent validation against physiological markers of sleep, health and well-being.
AB - Chronotype questionnaires provide a simple and time-effective approach to assessing individual differences in circadian variations. Chronotype questionnaires traditionally focused on one dimension of chronotype, namely its orientation along a continuum of morningness and eveningness. The Caen Chronotype Questionnaire (CCQ) was developed to assess an additional dimension of chronotype that captures the extent to which individual functioning varies during the day (amplitude). The aim of this study was to provide a multilanguage validation of the CCQ in six world regions (Arabic, Dutch, German, Italian, Portuguese and Spanish). At Time 1, a total of 2788 participants agreed to take part in the study (Arabic, n = 731; Dutch, n = 538; German, n = 329; Italian, n = 473; Portuguese, n = 361; Spanish, n = 356). Participants completed an assessment of the CCQ together with the Morningness-Eveningness Questionnaire (MEQ; Horne & Ostberg 1976) as well as questions related to factors theoretically related to chronotype (age, shift work, physical activity, sleep parameters and coffee consumption). One month later, participants again completed the CCQ. Results showed that the two-factor structure (morningness-eveningness and amplitude) of the CCQ could be replicated in all six languages. However, measurement invariance could not be assumed regarding the factor loadings across languages, meaning that items loaded more on their factors in some translations than in others. Test–retest reliability of the CCQ ranged from unacceptable (German version) to excellent (Dutch, Portuguese). Convergent validity was established through small–medium effect size correlations between the morningness-eveningness dimension of the CCQ and the MEQ. Taken together, our findings generally support the use of the translated versions of the CCQ. Further validation work on the CCQ is required including convergent validation against physiological markers of sleep, health and well-being.
KW - adaptation
KW - Confirmatory factor analysis
KW - personality
KW - questionnaire validation
KW - sleep
UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=85048080985&partnerID=8YFLogxK
U2 - 10.1080/07420528.2018.1475396
DO - 10.1080/07420528.2018.1475396
M3 - Article
C2 - 29873546
AN - SCOPUS:85048080985
SN - 0742-0528
VL - 35
SP - 1294
EP - 1304
JO - Chronobiology International
JF - Chronobiology International
IS - 9
ER -